среда, 30 декабря 2020 г.

Bibi Blocksberg 2002

В начале фильма, на детском празднике в маленьком немецком городке Нойштадт, Биби преподносят торт, на котором изображена девочка верхом на метле, и надпись «Vielen dank, die Zwillinge»

Биби:

-Очень мило с вашей стороны, но я не сделала ничего особенного!

Карла, женщина с фотоапаратом, корреспондент местной газеты:

-Да, конечно, просто спасла жизнь двоих ребятишек!

После того, как торт разрезан, женщина с фотоаппаратом, которая распоряжается на празднике, просит минуточку внимания, и от имени мэра награждает Биби Блоксберг почётным значком города, за проявленное мужество на пожаре, благодаря которому девочка спасла жизнь близнецов Мюллер.

Пара слов от себя – мне всегда казалось странным, что в начале фильма не было той самой сцены с пожаром и спасением. Это всё равно, что начинать читать книгу со второй страницы, а не с первой, и лишь краем уха услышать о том, с чего всё начиналось.

 Открыв странное письмо – пирамидку, Биби узнаёт из него, что благодаря тому, что она отличилась на пожаре, ей вручат волшебный хрустальный шар. Папа девочки слегка озабочен этим известием, и вопросительно замечает, что Биби ещё нет пятнадцати лет, но мама отвечает ему, что ничего такого в этом нет, и она получит свой шар раньше.

Друг Биби, Флориан, интересуется, что это за шар, на что она отвечает ему:

-Это волшебный шар, без него нельзя стать настоящей колдуньей!

-Ты всегда говорила, что ты уже настоящая колдунья!

-Я настоящая! Но я ещё учусь!

-Биби ученица чародея!

-Очень смешно!..

Биби приводит своего друга и ещё одну девочку-подружку в лабораторию со всякими волшебными склянками, зельями, и приборами, и показывает им волшебный хрустальный шар своей мамы. Когда мальчик просит показать, как он работает, Биби отвечает:

-Не могу! Нужно специальное мамино заклинание, а она мне его не говорит!

Папа-скептик, тем временем, говорит своей жене, что одной практикующей колдуньи в доме вполне достаточно.

Жена отвечает ему, что люди не выбирают, кем им родиться, обыкновенным человеком, или колдуньей. Я родилась колдуньей, и моя дочь колдунья. Папа неосмотрительно заявляет, что, наверное, поторопился, когда принимал решение жениться, и это очень задевает Барбару, маму Биби Блоксберг.

Биби Блоксберг и Барбара взлетают на мётлах, а женщина с фотоаппаратом, которую зовут Карла, начинает их снимать в автоматическом режиме серийной съёмки.

Мама Биби Блоксберг кричит ей сверху:

-Карла, никаких снимков нашего полёта, а то у Бернарда будут проблемы с начальством!

После продолжительного полёта над зелёными полями и горами, Биби и её мама приземляются на окутанной облаками горе Блоксберг, где атмосфера чем-то напоминает «Бесконечную историю».

Биби говорит маме:

-Пойдём, сдадим мётлы на хранение!

Ведьма, хранительница мётел, принимая у них транспортные средства, спрашивает:

-Вам на один номер?

Две девочки-ведьмы, чуть постарше Биби, Шубия и Аркадия, спрашивают у неё, почему она не учится вместе с ними в интернате.

-Мне дома больше нравится, с родителями. Хотя, я от них съезжаю!

-В собственную квартиру?

-Нет, в летний домик!

В женском туалете взрослые ведьмы переругиваются между собой, а девочки-подростки рассказывают Биби, что год назад кто-то взломал сейф с секретными рецептами, не оставив никаких следов, кроме аромата гиацинта, а из всех ведьм только Рабия использует гиацинт для своих волшебных снадобий.

Тем временем Рабия весьма ехидно заявляет Барбаре, маме Биби, что это безответственно, вручать магический шар двенадцатилетнему ребёнку, который, к тому же, воспитывается в смешанной семье, колдуньей и простым человеком. На что Барбара ей отвечает:

-Это было решение Вальпургии, пока что она председатель магического совета, а не ты!..

Во время церемонии вручения Биби хрустального шара Вальпургия интересуется, какое волшебство готова продемонстрировать Биби, и та предлагает:

-Говорящую восточную кошку!

Но, материализовав из воздуха кошку, и заставив её ходить на задних лапах, Биби никак не может заставить её говорить. А Рабия, чихнув, вызывает из ниоткуда крысу, и кошка убегает, погнавшись за ней.

Вальпургия успокаивает Биби, говоря, что всем прекрасно известно, какая она замечательная колдунья, а произошедшее – это всего лишь классический случай «сценической лихорадки».

Когда ведьмы из «ближнего круга» передают друг другу, из рук в руки хрустальный шар, предназначающийся для Биби, со словами:

-Много счастья жизни в дар, принеси волшебный шар!..

Рабия нарочно роняет шар, и он разлетается на мелкие осколки…

По настоянию Вальпургии теперь она должна отдать свой собственный шар Биби, что она, с неохотой, но делает, а затем удаляется с церемонии…

Дома Биби замечает, что с шаром творится что-то странное: в нём вращаются какие-то буквы, периодически складываясь в непонятные слова. В своём мрачном замке Рабия сокрушается о том, что в шаре был записан рецепт вечной молодости. Вместе с говорящим котом они обсуждают, как можно вернуть шар, проникнув в дом Биби Блоксберг.

Рабия, превратившись в бурундука, проникает в дом Биби. Флориан, который гостит у Биби Блоксберг в летнем домике, пока его отец на гастролях в Лондоне, с интересом наблюдает за бурундуком, следует за ним в комнату Биби, а увидев на её столе хрустальный шар, который Биби демонстрировала ему в рабочем состоянии накануне, зачем-то прячет шар в свой школьный рюкзак.

Рабия проникает в школу вслед за Биби и Флорианом. У неё откровенно комедийная походка в раскоряку, на шпильках, и непропорционально большая жопа, словно под юбку засунули два огромных мяча. Флориан пытается сам заставить хрустальный шар работать, чтобы увидеть отца, но у мальчика ничего не получается. Рабия, закосив под уборщицу, выливает ведро воды на пол, Флориан, с разбегу, поскальзывается, шар выскакивает у него из рюкзака, и катится по полу прямо в руки Биби, которая ловит его, и восклицает:

-Это же мой шар! Как он здесь оказался?

Флориан пытается оправдываться, и говорит, что не должен был брать шар, но ему очень хотелось узнать, кто та женщина, которую они накануне видели в шаре с его отцом. Биби очень сердито отвечает ему, что он мог разбить шар, и её просто трясёт от злости.

После ссоры с Флорианом Биби тревожно спит в своей комнате, а Флориан собирает свои вещи, чтобы съехать из летнего домика, и вернуться к себе домой. Рабия следит за спящей Биби, паря на метле под её окнами. Биби просыпается, идёт с шаром в комнату родителей, забирается к ним в постель. Она делится с мамой опасениями, что Рабия хочет отнять у неё шар.

Биби пытается помириться с Флорианом, но безрезультатно. Рабия, не оставляя своих коварных попыток внести смуту в семью Блоксбергов, под видом бурундука проникает в компанию, где работает Бернард, отец Биби, в его кабинете снова превращается в женщину, взламывает с помощью заклинания пароль компьютера, и вносит ошибки в важные документы, над которыми работал Бернард. Она распечатывает, и подсовывает Бернарду этот «липовый» отчёт, а тот, правильный отчёт, который Бернард уже успел распечатать, уничтожает в машине для измельчения бумаги, и танцует под дождём из этих резаных конфетти…

Бернард со скандалом демонстрирует перед начальством испорченный Рабией отчёт, на экране среди цифр мелькают смайлики. В этот момент появляется Рабия, одетая в деловой костюм, и утверждает, что обнаружилась недостача в три миллиона. Флориан, поджидая Биби возле школы, просит её найти с помощью шара его маму. У Биби это не получается, и она, извиняясь, говорит ему:

-Ведьмы тоже не всегда всё знают!..

-Но ты ведёшь себя именно так!.. – парирует ей Флориан.

Раздосадованный неудачами на работе, Бернард Блоксберг требует от жены и дочери, чтобы они навсегда отреклись от колдовства. Его раздражение подогревает ещё и фотография Биби и Барбары, летящих на мётлах, которую Карла всё-таки опубликовала в газете.

Мама очень аккуратно интересуется у Биби, что, если так случится, что они станут двумя самыми обыкновенными женщинами, и перестанут колдовать. Биби отвечает, что это скукотища, и она не бросит колдовство только из-за этого зануды, их отца. В это время очень некстати на пороге появляется отец. Обстановка в семье накаляется, и речь уже вот-вот зайдёт о разводе, когда Биби произносит самую сакральную фразу в фильме:

-Папочка, но ведь с дочерью не разводятся!..

Биби говорит маме, когда они вновь остаются наедине:

-Что-то нам в последнее время не везёт с волшебством! Может, немножко поживём без него?

-Всё, или ничего, Биби!

Биби и Барбара решают отречься от колдовства, но перед церемонией отречения на горе Блоксберг, когда Рабия через заклинание запирает дверь в туалет, где находятся Биби, Шубия и Аркадия, девочки помогают Биби разобраться с таинственными словами, периодически появляющимися в её волшебном шаре. Они выясняют, что слова означают компоненты украденного рецепта вечной молодости, и делают вывод, что это действительно Рабия украла рецепт, и спрятала его в шаре. Только колдунья может противостоять колдунье, неужели ты откажешься от колдовства, и сдашься ей просто так? – интересуются девочки у Биби, и та отвечает:

-Ни за что!.. Я не отрекусь!..

Сначала девочки не могут выбраться из запертого туалета, а когда им наконец-то удаётся расколдовать дверь, то они попадают на церемонию как раз в тот момент, когда Барбара уже отреклась. Но Биби говорит, что «однажды колдунья, колдунья навек», и взлетает на метле, покидая гору, так и не совершив свою церемонию отречения…

Девочки Шубия и Аркадия обещают помогать Биби во всём.

Биби на метле возвращается домой, но родителей там не находит – они отправились на машине искать её, по дороге попадая во всякие переделки, на что Барбара сетует, что останься она колдуньей, всех этих проблем не было бы. Муж ей отвечает, что если бы она никогда не была колдуньей, то они вообще здесь и сейчас не оказались бы.

Биби, разбивая окно, влетает в комнату Флориана.

-Извини, я потом всё исправлю! – говорит Биби, кивая на осколки стекла.

-Я совершенно вымоталась! Шар пока оставлю у тебя, чтобы Рабия не смогла его найти! – продолжает Биби, и в этот момент происходит откровенный киноляп – больше ни говоря ни слова, Биби и Флориан идут в направлении холодильника, и Флориан, опережая девочку, молча открывает дверцу морозильной камеры, как будто заранее знал, куда именно Биби собирается спрятать шар.

Рабия, превратив метлу в мощный Land Rover, а кота в собаку, как бы случайно встречает в лесу родителей Биби, застрявших на машине в грязи, и предлагает им свою помощь. Биби, сокрушаясь, что, не подумав, запихнула хрустальный шар в морозилку, и теперь он не сможет работать, не оттаяв, а это значит, что она не сможет найти родителей. Флориан предлагает положить шар в микроволновку. Биби относится к его идее с опаской, а не испортится ли шар?

-Если секунд на тридцать, то ничего с ним не случится! – уверенно отвечает Флориан.

Запустив волшебный шар, Биби восклицает:

-Флаг замка Катценштайн! Мои родители у Рабии! Летим, надо только одеться потеплее!

Предварительно Биби успевает позвонить Шубии и Аркадии, и, попав на автоответчик, говорит, что она собирается сделать.

Барбара и Бернард сидят в замке Рабии в клетке вместе с курами, а Биби и Флориан летят на метле, чтобы спасти их.

После беготни по замку, проваливания в разные потайные люки, и дуэлей на заклинаниях, после того, как Рабия попыталась схватить Флориана, Биби, Шубия и Аркадия вызывают с помощью колдовства мощный фонтан воды из старого колодца, и отправляют Рабию туда освежиться, а над замком уже кружат взрослые ведьмы на мётлах.

Пара слов от себя: в этом месте не помешало бы чуть побольше драйва и напряжения, а то весь фильм не оставляет ощущение детскости всего происходящего, и развязка получается, не такая уж и развязка – к чему вообще было сидеть, смотреть весь фильм, когда с самого начала было понятно, что как в какой-нибудь советской детской сказочке Александра Роу, добро обязательно победит зло?..

Трибунал на горе Блоксберг:

-Рабия, ты обвиняешься в том, что путём воровства завладела колдовской тайной с корыстной целью! Причинила неприятности семье Блоксбергов! А также нанесла физический вред юноше Флориану! Какого наказания ты заслуживаешь, Рабия?

-Я невиновна!

-Полагаю, пяти лет заключения в зловонном болоте будет достаточно, чтобы как следует поразмышлять над своей жизнью! – подводит итог Вальпургия, и Рабию, скованную цепью вместе с её котом, выпроваживают под конвоем.

-Однако, мы не станем ненавидеть Рабию! Она искупит свою вину, и раскается в содеянном! Я уверена!.. – произносит в назидание Вальпургия.

И это, согласитесь, звучит так по-европейски толерантно и полит корректно!

Поскольку в шаре Биби Блоксберг, доставшемся ей от Рабии, заключён секрет вечной молодости, шар подлежит вернуть в расплавленное состояние, то есть, ввергнуть его в расплавленную магму в недрах земли. А Биби и её матери, Барбаре, вручают новые хрустальные магические шары, которые двести лет назад принадлежали двум колдуньям, Гунильде и Гверноре, тоже матери и дочери.

Праздничный пикник по поводу благополучного завершения всех приключений, и возвращения с гастролей Тома, отца Флориана, во дворике Блоксбергов. Мама Флориана, Анна – Лена, говорит, что запись музыкального альбома в Лондоне завершена, и она возвращается в Америку. Флориан собирается лететь с ней. Если ему там понравится, он собирается там остаться, и даже ходить там в школу. Биби в шоке от этого известия, такая долгая разлука с другом явно не входила в её планы.

-Я тебя не забуду! – говорит ей Флориан.

-Что значит не забуду? Меня нельзя забыть!..

Биби интересуется, когда они теперь увидятся, и Флориан отвечает, что скорее всего, через год, на следующих летних каникулах.

Биби произносит жизнеутверждающее заклинание:

-Эне-бене, жизнь не ждёт, пролетай скорее, год!..

И взлетает на метле…

Здесь, в своём изложении, я опустил некоторые откровенно комедийные моменты, типа спуска воды в туалете с помощью заклинания, и вокально-хореографические номера, периодически проскальзывающие по ходу действия. В целом, фильм оставляет приятное впечатление ретро-сказки в лучших традициях немецкого кинематографа. Сказки, не перегруженной компьютерной графикой, хотя спецэффекты в фильме тоже присутствуют.

Вторую часть, «Биби Блоксберг и тайна синих сов» я посмотрел уже в наши дни, и, на удивление, фильм смотрится даже легче и увлекательнее, чем первая часть…

Оригинальное название следующего фильма: Bibi Blocksberg und das Geheimnis der blauen Eulen.

Суперская видеокассета в пластиковом боксе от Екатеринбург Арт Home Video:






суббота, 6 июня 2020 г.

Белые розы, белой зимой...

Ещё не скоро до весны,
И звёзды скрылись в снежных тучах,
Поставь кассету друг в магнитофон,
Пусть этот вечер будет самый лучший...

И девяносто третьего зима,
Учебники мои, запретных книг перемежает чтением,
И вновь, презрев ворчание отцов,
В ночную тьму дворов уходят пацаны навстречу приключениям...

Ночник горит опять над головой,
И над рассказами в тетрадке школьной бьёшься ты весь вечер,
Домашнего уюта пыль впитал в себя ковёр,
И кажется, что так всё будет вечно...

Но юность с наступлением весны,
Из детства нас уводит без оглядки,
И растворится в прошлом темнота дворов,
Где часто мы с судьбой играли в прятки...

Ещё не скоро, друг мой, до весны,
До интернета - целая эпоха!..
Я думал, что быть взрослым - это круто,
Но почему с годами так паршиво, одиноко...

И белых роз, не сорванных, шипы,
Пройдутся вновь по сердцу ночью новогодней,
Поставь кассету друг, и помолчим,
Пусть эта боль утихнет завтра, не сегодня...















Ray Bradbury's science fiction classic Fahrenheit 451

Почему я не киноман, а видеоман? В середине девяностых годов, когда пачка сигарет стоила 1000 рублей, а видеокассета 18 000 или 20 000 рублей, частенько, подходя к ларьку с видеокассетами, я рассматривал их обложки. Жизнь по ту сторону стеклянной витрины, за красивым глянцем кассетных обложек, казалась дорогой и заманчивой сказкой, по сравнению с окружающей действительностью. Одно время, после выходов фильмов "Desperado" и "От заката до рассвета" мы с двоюродным братом увлеклись "тарантиновщиной". Но вскоре увлечение это быстро прошло, исчерпало себя. Двоюродный братец ещё некоторое время таскал откуда-то от друзей видеокассеты с сюрреализмом и арт-хаусом, и делал при их просмотре умный вид, изображая неподдельное восхищение. Я же очень быстро устал от всех этих "Обедов нагишом" и "Повар, вор, его жена и её любовник". Я вернулся к фантастике и старым, добрым, проверенным временем боевикам. Одна из комнат в квартире моего братца до сих пор напоминает привет из девяностых, она вся забита виниловыми дисками, книгами, коробками от аппаратуры и самой старой аппаратурой, на стене пылится порванный плакат с Тарантино. Но фильмы сейчас мой брат практически не смотрит, в основном, читает книги, слушает музыку, и пребывает где-то в своих мирах. Для меня же некоторые фильмы ценны уже не сами по себе, а как память о золотой эпохе VHS. Если бы не видеокассеты из моей коллекции, то я уже давно бы позабыл и о самих этих фильмах, и том, что когда-то, в девяностых, с восхищением их смотрел.

Я не люблю экранизаций романов Рэя Брэдбери.

Золотые слова из книги Карлоса Руиса Сафона "Тень ветра"

"Беа считает, что искусство чтения постепенно умирает, что это сугубо личное действо и книга - это зеркало, в котором мы видим то, что несём в душе, вкладывая в чтение разум и душу, а эти добродетели встречаются всё реже".

Для меня каждая книга Рэя Брэдбери, тоже, сугубо личная история. Возможность сесть в любимое кресло, отключиться от внешнего мира, насладиться живым языком и талантом Мастера. Фильм совместного производства Великобритании и Франции, снятый в 1966 году, может и шедевр, но я никогда не увижу в нём того мира, который открывается мне, когда я остаюсь с писателем наедине.

Всё в этом фильме 1966 года пропитано таким основательным духом ретро футуризма, что уже с первых кадров ты понимаешь, что ждёт тебя дальше, в течение полутора часов - маленькая, словно игрушечная пожарная машина, несущаяся по пустынным улицам под тревожную музыку, чёрная форма пожарных, напоминающая униформу имперских офицеров из "Звёздных войн", непроницаемые лица этих стражей спокойствия обозримого будущего и старинные дисковые телефоны, даже без намёка на видео связь. Из технических чудес, которые обязательно присутствуют в любой научно - фантастической картине, в фильме показаны только обыкновенные телевизионные антенны на начальных титрах, которые произносит голос диктора, словно зачитывает сводку новостей, монорельсовая дорога, в вагончике которой передвигаются главные герои, большой телевизионный экран в гостинной, да ещё в самом конце фильма полицейские охотятся на Гая Монтэга, передвигаясь на ранцевых ракетных двигателях. Вот и всё. Не густо...

В книге семнадцатилетняя Кларисса Маклеллан, семнадцатилетняя девочка - солнечный зайчик, единственная радость в жизни Гая Монтэга. В фильме неожиданно появляется тридцатилетка с уставшим от жизни лицом, и заявляет, что её зовут Кларисса, ей двадцать лет, и она работает учительницей. Кстати, в фильме и Клариссу, и жену Гая Монтэга, которую из Милдред переименовали в Линду, играет одна и та же актриса - Джули Кристи, меняющая парики. Тоже не очень-то удачное художественное решение...

В шестидесятых годах люди ещё никуда не спешили, игра актёров старой школы соответствует тому времени. Актёры играют неторопливо, размеренно, в фильме очень много времени уделяется мимолётным жестам, взглядам, поворотам головы. Это, а ещё заведомо мрачная атмосфера осени с тусклыми красками, без единого проблеска солнца на экране, пожалуй, являются одними из немногих плюсов старого фантастического фильма с архивной полки...

В самом начале фильма пожарные прикольно расставляют на земле решётку для барбекю, на которой собираются жечь книги...

В фильме придумали не существующих в романе курсантов пожарного училища, которых Монтэг обучает искусству обнаружения запрещённых книг и обращению с огнемётом. Причём, двоих из курсантов в каком-то мутном, непонятном эпизоде, подозревают то ли в тайной гомосексуальной связи, то ли в чём-то ещё...

В книге Кларисса в финале романа погибает, а город, так ненавистный Гаю Монтэгу, сгорает в огненном апокалипсисе начинающейся ядерной войны. Сам Монтэг оказывается в лагере бродяг, людей - книг, наедине со своими мыслями, обречённый на вечные скитанья по постапокалиптическому миру. Но западный зритель не может без хэппи - энда, поэтому в фильме Кларисса остаётся жива, они встречаются с Монтэгом в лагере бродяг, где на финальных кадрах люди ходят туда - сюда, заучивая наизусть запрещённые книги, которые потом предстоит сжечь...

В моём экземпляре книги "451' по Фаренгейту", Центрально-Чернозёмного Книжного издательства, 1992 года выпуска, Гай Монтэг то пожарный, то пожарник. И если в книге, выпущенной в начале девяностых годов, такое смешение понятий можно объяснить трудностями перевода или оплошностью наборщиков текста, то в фильме, когда в русском переводе всё время звучит "пожарник", вместо правильного "пожарный, то это очень скоро начинает здорово напрягать и резать слух...

В книге, в том варианте перевода, что есть у меня, постоянно упоминается "телевизорная стена" в доме Монтэга, хотя, на мой взгляд, благозвучнее и правильно было бы сказать "телевизионная стена".

Интересно, что сказали бы современные зоозащитники, прочитай они в оригинале романа такое:
По ночам, когда становилось скучно, - а это бывало каждую ночь, - пожарные спускались вниз по медным шестам и, настроив тикающий механизм обонятельной системы пса на определённый запах, пускали в подвал крыс, цыплят, а иногда кошек, которых всё равно предстояло утопить. Держали пари, которую из жертв пёс схватит первой...

В экранизации у Гая Монтэга отняли имя, оставив только фамилию - Монтэг, так его и называют на протяжении всего фильма, что, на мой взгляд, несколько обезличивает персонаж, знакомый с детства по книге...

Меня всегда умиляло в западных фильмах внезапное прозрение толпы, как в фильме "Бегущий человек" с Арнольдом Шварценеггером. Ещё минуту назад толпа улюлюкала, жаждая крови невинно осуждённых, и с азартом делала ставки на их смерть. И вдруг, под грузом предъявленных доказательств, толпа прозрела, и уже готова с таким же азартом предать смерти кровавого диктатора, и его пособников. Фильм 1966 года 451 градус по Фаренгейту, получился ровно об этом - внезапное прозрение толпы в отдельно взятом буржуазном государстве, население которого стонет под гнётом технократической диктатуры, но жаждет перемен, катализатором которых должен стать благородный и отважный пожарный Гай Монтэг, рискнувший бросить вызов системе...


пятница, 10 апреля 2020 г.

Elske Rotteveel - Filmography of Depressive moviestar from Netherlands

Всем, кто считает русских мрачной, неулыбчивой нацией, склонной к постоянному самобичеванию, депрессии и алкоголизму, стоит посмотреть фильмы, которые братцы-скандинавы снимали на Скандинавском полуострове, начиная с семидесятых годов прошлого века. А так же фильмы, снятые в Дании и Нидерландах, в двух самых продвинутых странах Северной и Западной Европы. Как говорится, посмотрев за последние пару лет с полсотни скандинавских и европейских фильмов, "я вновь начинаю верить в человечество"...
Особенно показательна в этом смысле фильмография актрисы из Нидерландов Elske Rotteveel, родившейся 11 мая 1991 года в Амстердаме, и дебютировавшей в двенадцать лет в фильме Bluebird, режиссёра Mijke de Jong, в котором рассказывается о талантливой и незаурядной девочке Мирел, подвергнувшейся травле от одноклассников в школе. Наткнулся я на этот фильм случайно. Был в моей жизни такой период, примерно два с половиной года назад, когда нужно было чем-то отвлечься, и вытащить себя из затянувшейся, ни к месту и ни ко времени, болезни. Так как я живу по принципу:
Периодически я чем-то загоняюсь,
Потом сдаюсь, и снова разгоняюсь...
...То есть, мозгу периодически нужна тренировка, и в такую тренировку я превратил поиск информации на какую-либо тему в интернете. Посмотрев Bluebird, я решил найти и пересмотреть и другие фильмы юной актрисы Elske Rotteveel.

Bluebird, 2004
На одном из интернет сайтов, специально не буду упоминать название сайта, так как все и так всё понимают, а этот киношный сайт периодически "выгоняют" из интернета, и он потом появляется уже под другим, изменённым названием, пользователь под псевдонимом Abu Salama оставил, на мой взгляд, самый полный и исчерпывающий комментарий под сообщением об этом фильме, хочу привести здесь его текст полностью, жаль будет, если такой шедевр исчезнет:
16 Ноя. 2016 13:06
"Отличная семейно-подростковая драма о замечательной девочке. Жанр музыка здесь не подходит. Мерел участвует в постановке музыкальной пьесы, но это не центральная тема фильма. Она и плаванием занимается, но и жанр спорт здесь вовсе ни к чему. Скорее тег подростковая жестокость (если что-то добавить к драме, то его). Но, опять же, фильм не узко жанровый, и это тоже одна из его граней. Внимание сфокусировано на её внутреннем мире. Я бы отнёс картину к авторскому кино, многое остаётся за кадром, не разжёвывается как в американских аналогах, зрителю предоставляется додумывать самому. Одноклассники не являются малолетними монстрами, просто дети, в большинстве своём жестокие, скорее всего завидующие хорошей успеваемости девочки и её внутренней самодостаточности. Помимо театра, прыжков воду и любви к чтению, у Мерел ещё есть неполноценный физически брат, вернее приёмный ребёнок в их семье. С которым она делит всё оставшееся время, они очень привязаны друг другу. Поэтому у неё просто нет времени на подростковое пусто-времяпрепровождение.
Именно внутреннее, душевное богатство помогает главной героине преодолевать внешнее давление. Хотя, как любой ребёнок, она не лишена комплексов по поводу внешности и вспышек бунта.
Понравился, душевный фильм".
Конец цитаты.

Фильм Bluebird - на данный момент единственный фильм с участием Elske Rotteveel, переведённый на русский язык. Если не считать драму Hemel, но там у актрисы Elske Rotteveel совсем микроскопическая роль в крошечном эпизоде. Так что, этот фильм не считается.

Диалог на классном часе, учитель, обращаясь к девочке, заправиле среди хулиганов, задаёт вопрос:

-Ким, приведи мне пример травли.
-Обзывательства, сплетни, игнор...
Другая девочка подхватывает:
-Запустить жвачку в волосы...
Учитель:
-Так, это уже конкретнее, что ещё?
Мальчик:
-Избиение, отнять рюкзак, писать в чужом ежедневнике...
Учитель:
-Мирел, а тот стикер у тебя на спине, это было издевательство или шутка?
и Мирел, с обречённым видом выслушавшая всё сказанное, отвечает:
-Скорее, шутка...
Учитель:
-Шутка? Вы все так считаете?
И класс дружно отвечает:
-Не думаю, что тот, кто это сделал, хотел чего-то плохого. Издеваются обычно над кем-то одним...
При этом все взгляды направлены в сторону Мирел...
И блондинка - заправила, не моргнув глазом, без тени стеснения, нагло заявляет:
-Сегодня это случилось с Мирел, а в следующий раз на её месте могу оказаться я...
Главный хулиган класса:
-Травля, это когда бьют кого-нибудь, это вне закона... Вандализм, насилие, порча имущества...
Учитель:
-Так, давайте уясним. На моих уроках никакого вандализма, насилия и порчи имущества. Понятно?
-Да...
Учитель:
-Отлично...

На следующий же день Мирел сначала дразнят одноклассницы на железнодорожной станции, потом, после школы ей разбивают кулаком лицо, и выбрасывают с моста её скейтборд...

Фильм, снятый в 2004 году в Нидерландах является образцом политкорректности, и вообще, пропагандирует все те западные ценности, которыми так гордится "Цивилизованная Европа" на протяжении последних двух десятков лет.

Тут и очень правильно рассуждающая мама девочки, которая на вопрос Мирел о младшем брате - инвалиде отвечает так:
-Зачем вы его вообще брали, если знали, что придётся сдавать его в это заведение?
-Мы хотели, чтобы у тебя был братик или сестричка. Вот... Мы подумали, что мир и так перенаселён. И на свете столько несчастных детей... Огромное количество... Мы увидели Каспера, и поняли что это судьба. Он наш, так ведь?

Тут и негр - интеллектуал, знаток классической русской литературы, цитирующий Льва Толстого:
-Все  счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему...

И на заднем плане в пригородном поезде обязательно женщина в хиджабе...


Het mysterie van de sardine, 2005
Режиссёр: Erik van Zuylen
Язык: Dutch, без перевода.
По роману Стефана Темерсона "The Mystery Of The Sardine"
Я пытался отыскать первоисточник, но информация о писателе Стефане Темерсоне в рунете практически отсутствует.
Англоязычная статья в Википедии сообщает, что Стефан Темерсон (25 января 1910 - 6 сентября 1988) польский, а позднее британский поэт, писатель, кинорежиссёр, композитор и философ.
Здесь, в ЖЖ, упоминание о нём и о его жене есть вот на этой странице:
https://tanjand.livejournal.com/1983444.html
О романе "The Mystery Of The Sardine" в Википедии, тоже на английском языке:
 https://en.wikipedia.org/wiki/The_Mystery_of_the_Sardine
Насколько я понял, ни одна из его книг у нас на русский язык не переводилась.

...Один рядовой день из жизни профессора философии Тима Бурхейва. Совершая утреннюю пробежку по лесу, профессор слегка подворачивает ногу, и выйдя на ближайшую дорогу, тормозит первую попавшуюся машину. Парень, который был за рулём, судя по всему, знаком с профессором, и предлагает подвезти его до дома. Профессор завтракает в кругу семьи. Elske Rotteveel играет очаровательную рыженькую дочку профессора, Эмму. После завтрака дочка профессора уходит в школу, жена тоже отлучается из дома, по каким-то своим делам, профессор занимается своими делами, и вскоре в дверь раздаётся звонок - на пороге тот самый парень, что был за рулём автомобиля. Парень приносит в дом портативный кинопроектор и катушку с киноплёнкой. Професор задёргивает шторы, парень запускает кинопроектор, на экране идёт авангардный чёрно-белый советский фильм, звучит некоторое подобие русской речи. Профессор переводит фильм, парень, периодически останавливая и вновь запуская кинопроектор, лихорадочно записывает переведённый текст. В это время профессору неожиданно звонят на мобильный телефон, он что-то отвечает, одновременно подходя к стеклянной входной двери дома, за которой лает его домашняя собака. Собака подбегает к двери, на её шее, типа ошейника, болтается странная плоская мина, похожая на банку сардин, с этикеткой на крышке.
При этом, в самом начале фильма было показано, как собака купалась в реке, и когда она ныряла в воду, никакой мины на её шее не было. Остаётся только догадываться, подцепила ли она случайно мину под водой, или всё это было спланированное покушение на профессора Тима Бурхейва, и мину кто-то целенаправленно прикрепил на шею к собаке, когда она уже вылезла из воды.
При столкновении со стеклянной дверью мина взрывается...
Профессор выживает, но остаётся инвалидом, потеряв обе ноги.
После выписки из больницы, для его реабилитации, всё семейство, профессор с женой и дочерью, отправляются в пансионат у моря.

Пересказывать дальнейшее содержание фильма бессмысленно, так как всё происходящее на экране сильно отдаёт сюрреализмом, и всё это надо видеть и слышать.

На сайте IMDB есть достаточно подробный отзыв пользователя Camera-Obscura об этом фильме, но чтобы не мучить себя и вас тем суррогатом текста, который выдаёт электронный переводчик, вот лишь финальный отрывок:
"Основное внимание уделяется последующим трудностям, с которыми Тиму приходится сталкиваться в браке после нападения, а также собственному признанию его инвалидности, и инвалидности на всю оставшуюся жизнь. Рискованный материал для художественного фильма, но прекрасная игра актёров старой школы заставляет его работать. В фильме много наводящих на размышления наблюдений и приятных интеллектуальных диалогов, но общий результат немного неровный, особенно с двумя детьми в фильме. У их двенадцатилетней дочери (Эльске Роттвил) складываются близкие отношения с мальчиком того же возраста, которого она встретила на острове. Их разговоры в основном касаются высоких тем в философии, что немного раздражает. Для детей их возраста не очень свойственно вести такие разговоры. В результате действие в этих сценах довольно статично. Они, кажется, не понимают слишком взрослые слова, которые они произносят. Но это не их вина. Их диалоги должны были быть написаны лучше. В любом случае, фильм красиво снят в нескольких потрясающих местах, первоклассным оператором.
Последнее замечание о плачевном состоянии распространения фильмов в Нидерландах и, в частности, этого фильма. Насколько мне известно, этот фильм был показан только в нескольких небольших кинотеатрах домов искусства, после того, как он был показан на Роттердамском международном кинофестивале и фестивале голландского кино в Утрехте. Этот фильм явно не для всех зрителей, но, несмотря на его недостатки, он явно заслуживает более широкого проката. Возможно, он получит еще один шанс на некоторых фестивалях или в кинотеатрах других стран. Сложный фильм, но он того стоит"...
Конец цитаты.

Storm, 2005
Режиссёр: Michiel van Jaarsveld
Язык: Dutch, без перевода.
В одной ретро файлообменной сети нашёл этот фильм с размером кадра 352х264, других вариантов пока нет...
Описание с сайта FILMVANDAAG.NL
"Атмосфера в доме Мариски за год кардинально изменилась. Так как её родители больше не могут нормально сосуществовать, тринадцатилетняя Мариска бежит из этой удушающей атмосферы. На пляже она встречает Кристиана, кайтсёрфера, этот двадцатилетний парень даёт Мариске ощущение свободы, которому она всё больше и больше отдаётся. Отношения Мариски с родителями становятся всё более и более напряжёнными из-за её поведения, но даже когда отец бросает их, она продолжает бороться, чтобы добиться перемен в доме и семье"

De fuik, TV Movie 2008
Режиссёр: Mischa Kamp
Язык: Dutch, без перевода.
https://my.mail.ru/mail/agvan1/video/_myvideo/1543.html
С сайта IMDB:
"Основано на реальных событиях. О фанатичном религиозном отце, его психически больной жене и четырех дочерях-подростках. То, что на первый взгляд кажется неожиданным семейным праздником, превращается в похищение и заканчивается кошмаром, когда Симона обнаруживает, что ее отец находится в бегах из-за серьезных проблем. Так как она постепенно понимает, что он сходит с ума, на грани причинения серьёзного вреда окружающим, то она решает защитить свою семью".

Мои впечатления от просмотра:
Папаша - священник, сбрендивший на почве религии, решает увезти свою семью подальше "от греха". Он поджигает свой дом, и вместе с женой и четырьмя дочерьми отправляется на автомобиле в бесконечное путешествие по стране. На очередной автозаправке девочки видят собственные портреты на плакате "Внимание, розыск!" а так же портреты отца и матери. Папаша, неумело орудуя ножом, обрезает дочерям длинные волосы, чтобы отвести от семьи подозрения окружающих. Некоторое время все вшестером мыкаются по различным стоянкам и автокемпингам, ночуют в палатке, пока однажды ночью ту не смывает ливнем...
Когда заканчиваются деньги, Папаша - священник решает подворовать по-мелочи, возле магазинчика, и втягивает в это дочь Симону, которую играет Elske Rotteveel. Когда у папаши совсем уже стали сдавать нервы, он завёз всю семью в лес, в непроходимую глушь, на берегу какого-то озера. Там от холода и сырости начинает серьёзно заболевать одна из младших девочек. Однажды пропадает их мать, и старшие девочки, обнаружив на берегу озера брошенную библию их мамы, понимают, что отец в приступе безумия расправился с ней, и матери уже нет в живых. Папаша ведёт себя всё более дико, на глазах детей пытается ошкурить и разделать пойманного кролика, а потом приготовить из него жаркое. Заболевшей девочке становится всё хуже, но папаша отказывается возвращаться в цивилизацию. Симона и ещё одна из старших сестёр делают верёвку из лоскутов разрезанной одежды. Папаша всё время держит при себе одну из младших девочек. Однажды, развернув её к себе спиной, он садится посрать возле бревна в лесу, в это время Симона с сестрой накидывают ему на шею верёвку, и начинают его душить. Натянув верёвку до упора, они перетаскивают папашу через бревно, при этом в кадре крупным планом появляется его голая жопа...
Папаша вырывается, и повалив Симону на землю, пытается задушить её. Но вторая сестрица успевает оглушить его ударом дубины по голове...
Заведя машину, и забрав младших сестёр, девочки выбираются из леса, и приезжают в поисках помощи в ближайший городок...
В конце фильма, когда Симона приводит полицейских в лес, на место предполагаемого убийства отца, то обнаруживается, что папаша жив, и войдя в озеро по-пояс, громко читает религиозную проповедь, тупо уставившись в пространство...
Самый депрессивный фильм с участием Elske Rotteveel...


Terugweg, 2008
Короткометражный фильм.
Режиссёры: Henk Haselager, Michael Helmerhorst
Язык: Dutch, без перевода.
Две начинающие проститутки, одну из  которых играет Elske Rotteveel, выходят на трассу, чтобы подзаработать, но с клиентами в этот вечер что-то не клеится...
В принципе, всё понятно и без перевода, нужно только досмотреть фильм до конца:
https://youtu.be/vEOGft8UeM4


Hemel, 2012
Режиссёр: Sacha Polak
Язык: Dutch, доступен в сети с русским переводом.
Арт-хаус, Авторское кино, Драма...
Вообще, ко всем фильмам жанра Арт-хаус, и к этому в частности, у меня сложное отношение:

Мелькают сиси, писи, попы,
Из жопы давится говно,
Как всё смешалось на экране,
В крутом Арт-хаусном кино!

Вселился блуда бес в печёнки,
В башку ударила моча,
Прильнули зрители к экрану,
В экстазе радостно дроча!..

Без дальнейших рецензий и комментариев. Фильм довольно-таки известный, все, кому надо, сами найдут информацию и сам фильм в интернете...

Roes, 2012
Короткометражный фильм.
Режиссёр: Philip Besamusca
Язык: Dutch, без перевода.
https://vimeo.com/53340434
Почти что немой фильм - исповедь молодого алкоголика. Elske Rotteveel играет его двадцатилетнюю дочь на протяжении одного из отрезков его жизни, показанного в фильме...

Не судьба была ей сыграть в комедии, или хотя бы в каком-нибудь приключенческом фильме для всей семьи. А в 2012 году Elske Rotteveel похоже, окончательно завершила свою кинокарьеру...


Кадры из фильма Шторм 2005:







суббота, 4 апреля 2020 г.

Home Alone Macaulay Culkin 1990

Который год, за годом год,
Проходит с ним мой Новый год,
И пусть я стар, как Бармалей,
Но не стареет Макалей!

Который год, за годом год,
Приколов старых хоровод,
Гарри зловеще всё молчит,
А Марв, истошней всё кричит!

Который год, под плеск сто грамм,
Постит народ жизнь в instagram,
Все лайков ждут, ночей не спят,
Всё фоткают и всё постят!

Один лишь я там не пощу -
Смотрю видак, и не грущу!
Кормушка мёрзнет во дворе,
Дождусь ли птичек в январе?..

Не верю в свет я после сорока,
Но жизнь тем проще и легка,
Когда себя познал ты, кто ты есть,
Ошибок пусть не перечесть...

Который год шепчу, налей!
Плесни в бокал, брат Макалей!
Тебя, мой друг, роднее нет,
Пусть старше я на пяток лет...

Который год, за годом год,
Кручу кассету я вперёд,
Кому - то в дом свет Рождества,
А к Марву - Ханука пришла!

Уже раритетный формат: Video CD




воскресенье, 15 марта 2020 г.

Mio in the Land of Faraway 1987

Я посмотрел этот фильм в день премьеры на советском телевидении, в январе 1988 года. В интернете даты премьеры разнятся, на некоторых сайтах указано 1 июля 1987 года, очевидно, имеется ввиду кинопремьера. Но я точно помню, что когда впервые смотрел этот фильм, была зима. Уже в конце просмотра у меня выработался стойкий комплекс собственной неполноценности, который потом сопровождал меня всю оставшуюся часть моего детства, вплоть до начала юности. Я был просто уверен, что главная роль в этом фильме предназначалась судьбой для меня, и я просто не мог вынести того факта, что роль Мио досталась Николасу Пиккарду. В последующие за этой телепремьерой годы я с нетерпением каждый раз ждал, когда же этот фильм вновь покажут по телевидению, и одновременно каждый раз мучался и терзался по-поводу столь несправедливой судьбы, обошедшей меня с возможностью путешествовать по стране Дальней с таким другом, как Юм-Юм...
Следующий flashback, связанный с этим фильмом, случился уже во времена моей пожарной молодости. Шёл 1997 год, мне было двадцать лет, наша пожарная машина выезжала дежурить на военный полигон Погоново под Воронежем. Останавливались мы там на КП, я поднимался на наблюдательную вышку, и присматривал за лесом, чтобы там не полыхнуло где-нибудь, во время военных учений, или просто, от огонька костра, в тех глухих местах. И вот, в один прекрасный день, кто-то из солдат забыл там на вышке молодёжный журнал, начала девяностых годов. От скуки я открыл его, начал листать, и попалась мне на глаза статья о съёмках фильма "Мио, мой Мио".
Тот летний день 1997 года мог навсегда раствориться в памяти, кануть в лету, как сотни и тысячи других дней моей жизни, но благодаря старому журналу стоит мне и сейчас закрыть глаза, и снова представляется всё, как наяву: запах нагретой солнцем деревянной вышки, молчаливый сосновый лес с одной стороны, где вот-вот уже должен вспыхнуть солнечный закат, лениво застывшие облачка над выгоревшей степью полигона, простирающейся далеко на юг...
Сидел я там, на наблюдательной вышке, покуривал, читал какие-то подростковые рассказы в этом журнальчике, а память всё уносила и оттягивала меня куда-то во времена моего детства, с поразительной ясностью давая мне шанс ещё раз, и ещё раз пережить то смятение чувств, что было когда-то связано в моей судьбе с фильмом "Мио, мой Мио".
Не знаю, почему на следующий же день я не помчался разыскивать видеокассету с этим фильмом. Но помню, что примерно в то же время, летом 1997 года, снова посмотрел его по тв...

Что я пытался найти, прежде всего, в книге Астрид Линдгрен "Мио, мой Мио"?

Конечно же, ответ на вопрос, как Мио оказался в приёмной семье, в Стокгольме. Но главным моим разочарованием от книги стало то, что событие это описывается там весьма туманно. В первой главе, когда Бу Вильхельм Ульсон рассказывает о себе, можно прочесть:

"И я всё думал и думал, кто же мой настоящий отец и отчего так получилось, что я живу не с папой и с мамой, а то в приюте, то у тёти Эдлы и дяди Сикстена. Тётя Эдла однажды сказала мне, что моя мама умерла сразу после того, как я родился. А кто мой отец, этого вроде бы никто и не знает. "Можно только догадываться, что это за мерзавец", - говорила она. Я ненавидел тётю Эдлу за эти слова. И я знал, я знал, что мой отец вовсе никакой не мерзавец".

А через несколько страниц, когда Бу Вильхельм Ульсон уже оказывается в Стране Далёкой, и встречает своего отца - короля, он как бы подводит итог своей автобиографии словами:

"...Жаль, что тётя Эдла его не увидит. Она бы сразу убедилась, что никакой он не  "мерзавец". Единственное, что оказалось правдой, как мне сказал мой отец - король,  - это то, что моя мама действительно умерла при моём рождении. А эти дураки из приюта и не почесались сообщить ему, где я нахожусь, и он всё искал и искал меня долгих девять лет. И вот, к счастью, я наконец нашёлся..."

В экранизации златогривая лошадь Мирамис превратилась в коня. Ещё из экранизации исчезло начало главы "Он скакал по Сумрачному лесу", и то, как мальчики встречают в Сумрачном лесу сотню белоснежных лошадей с такими же золотыми гривами, как у Мирамис, и Юм-Юм объясняет Мио, что Мирамис родом из Сумрачного леса. Исчезли иэ экранизации и волшебные свойства Мирамис, способной летать по воздуху. Понятное дело, что если бы в восьмидесятых годах взялись снимать ещё и полёты, и целый табун белых лошадей, это съело бы большую часть бюджета фильма, который по тем временам был и так немалый - 55 000 000 крон.

Оставим за рамками нашего обсуждения зашкаливающую мимимишностью главу "Любят ли звёзды слушать музыку?"
Думаю, малышам очень нравится, когда родители читают им перед сном именно эту часть книги.
Так же, как и не несущую большого смыслового значения, но милую, и неоднократно повторяемую главными героями в различных вариациях фразу:
-Ох, хоть бы тут не было так жутко, - сказал Юм-Юм. - Хоть бы в проходе не было так темно, а мы не были бы такие маленькие, одни-одинёшеньки и безо всякой защиты...

В конце фильма превращённая злым рыцарем Като в птицу девочка Милимани, которая пожертвовала собой, выбив горящий факел из руки стражника, просто оживает, в книге же этот эпизод сопровождается мрачной прелюдией, в истинно скандинавском стиле:

"У самого берега в набегающих волнах на каменном выступе скалы лежала девочка. Я кинулся к ней и упал на колени. Она лежала неподвижно, глаза её были закрыты. Её личико было белым-белым, без кровинки, а на маленьком тельце были видны следы ожогов. Девочка была мертва.
-Это она погасила факел, - сказал брат Нонно.
О, в какое я пришёл отчаяние и что теперь могло меня порадовать?! Ведь маленькая Милимани погибла из-за меня!
-Не огорчайся, - стал утешать меня брат Нонно. - Милимани сама решила, как ей поступить. Это был её выбор. Она знала, что её крылья займутся огнём.
-Но ведь она умерла! - с горечью воскликнул я.
Брат Нонно взял её обгорелые ручки в свои.
-Нам придётся оставить тебя одну, Милимани, - сказал он. - Но, прежде чем уйти отсюда, мы споём тебе колыбельную песню.
Все дети уселись на скале вокруг девочки и запели. Эту песню они сами сочинили для Милимани.
Милимани, сестричка,
Упавшая прямо в волны,
Опалив свои бедные крылья,
Милимани, о Милимани!
Будешь спать, никогда не проснёшься,
Не полетишь ты, Милимани,
С горьким криком над тёмной водою.
-Про какую это тёмную воду вы поёте? - спросил Юм-Юм. - Тёмной воды больше нет. Теперь только светлые ласковые волны будут петь вашу песню для Милимани.
-Жаль, нам не во что её завернуть, - посетовала сестрёнка Йири. - Ей было бы не так жёстко спать на голой скале.
-Вот же её плащ, - сказал я. - Мы завернём её в ткань, что соткала её матушка.
И я обернул маленькое тельце плащом с подкладкой из волшебной ткани, что подшила ткачиха. И была эта ткань мягче яблоневых лепестков, легче ночного ветерка, теплее крови, что течёт из самого сердца. И эту волшебную ткань соткала её родная мать. Я бережно обернул мой плащ вокруг Милимани. Пусть будет ей мягко лежать на скале.
И тут свершилось чудо. Милимани открыла глаза и взглянула на меня. Она не шевелилась. Просто смотрела. Потом приподнялась и села, с удивлением поглядев на окруживших её детей. Потом она огляделась вокруг и удивилась и того больше.
-Какое голубое озеро! - проговорила она.
А потом она сбросила кутавший её плащ и встала. И оказалось, что на её теле и следа ожогов не осталось. Ох, как же мы все были счастливы, что Милимани ожила!"

Моя видеокассета на немецком языке, Taurus Video 1993.
Коллекционное издание Astrid Lindgren - Filmkollektion.

Я был бы не фанат, если бы в моей коллекции не было диафильма для детей "Мио, мой Мио".
И мой флуоресцентный рисунок, светящийся в темноте.